Recipes in any language
Save a Japanese cooking video, an Italian food blog, a Spanish reel — they land in your library in English.
Most recipe apps assume you read English. We don't. When you save a recipe from a non-English source, we translate it during the import — title, ingredients, steps, and cuisine tags all land in your library in English.

What gets translated
Translation runs on every import path that has text or audio:
- Captions on TikTok, Instagram Reels, Facebook, and YouTube — in any language the original creator typed in.
- Spoken audio in cooking videos. We transcribe and translate in the same pass.
- Article body on a non-English food blog.
- Photos with non-English text — we OCR and translate together.
- Recipes you paste into the app, in whatever language you paste.
What we do with the title
Idiomatic titles get rewritten to describe the dish rather than transliterate word-for-word. A Japanese title like "わさびのツーンが最高!笠原流【豚わさ】" becomes "Kasahara-Style Pork with Wasabi." The result reads cleanly in your library and means something to anyone you share it with.
What stays put
- The original source URL. Stored alongside the translated recipe — tap it any time to see the original in its native language.
- Original units. A Japanese recipe's measurements stay as authored (Japanese cups are 200 ml, not 240 ml — we don't silently rescale). Use the units toggle to convert to grams or US cups.
- Original ingredient names when there's no clean English equivalent. Shiso stays shiso, gochujang stays gochujang.
What might surprise you
- It only happens at import. Recipes you've already saved don't retroactively translate. Recipes you typed in by hand stay as you wrote them.
- Spice levels are translated literally. A Thai recipe's "prik kee noo" becomes "bird's-eye chili" — we don't soften or amplify the heat for non-Thai palates.
- Cultural unit assumptions are preserved. A Japanese "1 sheet of nori" stays as "1 sheet" — we don't expand to "about 18 × 20 cm" because the cultural shorthand is itself information.
Limits
If a language we can't translate slips through (very rare — Gemini handles ~100), the import retries automatically. If it still doesn't land cleanly, the recipe arrives with the original text and a non-English-content notice so you can copy it across by hand.
Related guides
A short tour of what happens between tapping Share and the recipe landing in your library — and the architectural choice that keeps it cheap to run.
Send any TikTok cooking video to recipes.im. We pull the spoken steps and the caption together.
How recipes.im handles cups vs grams, US vs Australian tablespoons, and when we weigh solids vs measure them by volume.